Кто победит: Говоры VS Литературный язык ?

Литературный язык с нами буквально с самого детства: от школьных сочинений до романов Льва Толстого и рассказов Чехова. Ну, и, конечно же, прозы и поэзии основоположника современного литературного языка Александра Пушкина.

Пишем заявления, заполняем важные документы и анкеты – на литературном языке. Говорим с учителем – на нем же. Хотя… Не зря же смеются шутники: «катаясь на американских горках с учительницей русского языка, дети узнали много исключений из правил».

На литературном языке мы обычно общаемся и с друзьями… ну, тут могут быть варианты: кто-то употребляет и не совсем литературные выражения. А еще этот язык мы слышим в радио и телепередачах, в театре и в кино.

Язык этот, по утверждению великого писателя Николая Гоголя, «живой, как жизнь» и может «обогащаться ежеминутно...». Но, при этом у него есть свои твердые правила. И если вы хотите их узнать, то открываете словарь или справочник, пользуетесь порталом Грамота.ру или идете к «ученому соседу».

И вот теперь возникает непростой, но закономерный вопрос: а что по поводу народной речи?

 И есть ли в нашей жизни место диалектам наряду с литературным языком?
Когда-то, в 30-е годы прошлого века, в эпоху ломки деревни в обществе укоренилось отрицательное отношение к говорам. Целые поколения сельских жителей отказывались от своего «некультурного» языка. С тех пор утекло много воды, но и сегодня кое-кто воспринимает «особенную» речь с некоторой настороженностью, а порою и насмешкой. А зря.

Ведь диалекты не только живут своей полноценной жизни, но еще и благотворно влияют на литературного товарища. И когда у него нет слов, чтобы выразить всю горечь или радость – говоры тут как тут. Приходят на подмогу со своею самобытной красноречивостью. 

Кстати, вы знали, что слова «валандаться» и «хапать» – гости из южных говоров? 
А выражение «я ору» (над шуткой) и «рассусоливать» – из северных. 

Сегодня интерес к диалектным изюминкам речи растет – они интересны и нам с вами, и писателям, и киношникам, и, конечно же, ученым, которые забираются в самую глубинку России и старательно собирают самобытный материал, зорким глазом/чутким ухом подмечая все особенности говоров. 

А каждый из них – это кладезь колоритных словечек, крылатых фразочек, пословиц и потешек, которые уже нечто гораздо большее, чем просто местный фольклор.

Со значимостью диалектов разобрались... Давайте дальше нити распутывать – как вплетаются говоры в литературный язык. 

Если обратить внимание на художественную литературу, то количество диалектных слов в произведениях наших классиков по-настоящему удивительно. Конечно, чаще всего их можно встретить у тех писателей, которые описывают деревню и ее жителей: Иван Тургенев, Лев Толстой, Сергей Есенин, Иван Бунин, Николай Некрасов, Валентин Распутин, Виктор Астафьев и другие.

Давайте остановимся на «последнем поэте деревни» (Сергей Александрович сам себя так окрестил в одном из стихотворений) Есенине. 

Пахнет рыхлыми драчонами,
У порога в дежке квас,
Над печурками точеными
Тараканы лезут в паз.

Мать с ухватами не сладится,
Нагибается низко,
Старый кот к махотке крадется
На парное молоко.

Это отрывок стихотворения, которое называется «В хате». Если после прочтения случился когнитивный диссонанс и вас охватило непреодолимое желание немедленно полистать словарь, то все в порядке, это верная реакция. 

Все эти непонятные словечки – диалектизмы, 
которые Сергей Александрович, уроженец села Константиново под Рязанью, любил вставлять в свои стихи. Вольная душа поэта не равнялась на литературные «нормы». Но зато какие краски, объем и звучание! 

Но, давайте разбираться, о чем писал поэт.
Драчона – это картофельные оладьи. Скорее всего, они вам известны под названием драники. Очень вкусно и питательно.
Дежка – деревянная посуда.
Ухват – деревенский инструмент, помогает вытащить чугуны и горшки из русской печи.
Махотка – глиняный горшок.

И вы, наверное, наивно полагаете, что разгадали словечко печурки? Думаете – это маленькая печка? А вот и нет. Это небольшая выемка в стенке русской печки – там сушили (или хранили) вещи. И, если бы не Есенин, вы никогда бы этого и не узнали… 

Надеюсь, Сергей Александрович произвел на вас впечатление. А теперь, как говорится, усилить хочется. К примеру, словечками из северных наречий. 
Возьмем отрывок из архангельской сказки «Северно сияние», которую написал русский этнограф, обогативший нашу литературу историями из жизни поморов, Степан Писахов: 

«Летом у нас круглы сутки светло, мы и не спим. День работам, а ночь гулям да с оленями вперегонки бегам. А с осени к зиме готовимся. Северно сияние сушим». 

Вот она, уже знакомая нам самобытность северных говоров – стяжение гласных в окончаниях: северно – северное, круглы – круглые, работам, гулям и бегам.

Колоритно? Да! Выпукло? Безусловно!
А убери хоть словечко из этого – пропадет все очарование сказки. И все это, как и в случае с Сергеем Александровичем, замечательный пример взаимовыгодного сотрудничества литературного языка и народной речи. А значит, и колоритные говоры, как и «правильный» литературный язык, не только имеют право на жизнь, но и полностью равноценны.